quarta-feira, 2 de dezembro de 2015

DOENÇAS - CAXUMBA





CAXUMBA = おたふく風邪,流行性耳下腺炎 ( otafukukaze, ryuukousei jikasen en )
FEBRE = 発熱 ( hatsu netsu )
INCHAÇO NA BOCHECHA = 頬の腫れ ( hoho no hare )
GLÂNDULAS PARÓTIDAS = 耳下腺 ( jikasen )
GLÂNDULAS SUBLINGUARES = 舌下腺 ( zekkasen )
GLÂNDULAS SUBMAXILIARES = 顎下腺 ( gakkasen )
DOR DE CABEÇA = 頭痛 ( zutsuu )
VOMITO = 嘔吐 ( outo )
MENINGITE = 髄膜炎 ( zuimakuen )
ORQUITE = 睾丸炎 ( kougan en )
DIFICULDADE NA AUDIÇÃO = 難聴 ( nantyou )
ANTI TERMICO E ANALGESICO = 解熱鎮痛薬 ( genetsu chintsuyaku )

Doença que se transmite por vias aéreas .
Febre entre 38 graus, há casos que não sai febre.
O inchaço diminui entre 4 a 7 dias.
Faça compressas no inchado para aliviar a dor.
Sirva comidas leves, que não precise mastigar muito e evitar comidas azedas, o estimulo de salivas causa dor.
Caso sinta dor de cabeça, vômitos entre outros sintomas, procure o médico rapidamente, pode ser complicações que pode causar meningite, dificuldade na audição, dor e inchaço nos testículos entre outros... Entre 1000 pessoas infectadas 1 fica com dificuldade na audição.
Ao completar 1 ano, não se esqueça de vacinar!

Espero que tenha ajudado nessas traduções .
Deixe seu comentário ou me siga no Instagram!
Até o próximo post!

Cris.

quinta-feira, 19 de novembro de 2015

DOENÇAS - RUBEOLA







RUBEOLA = 風疹 ( fuushin )
ERUPÇÃO CUTANEA = 発疹 ( hosshin )
FEBRE = 発熱 ( hatsu netsu )
INCHAÇO NAS VEIAS LINFATICAS =リンパ節の腫れ ( rinpasetsu no hare )

Antes de surgir as manchinhas pelo corpo, começa a inchar e doer as veias linfáticas, febre entre 37 e 38 graus. Entre 3 a 4 dias já melhora. Em crianças pequenas é uma doença leve, mas para crianças maiores ficar de olho !!
Evite sair de casa até as manchinhas desaparecerem.
Mulheres grávidas tomar cuidado com a doença pois acarreta muitas complicações para o bebê, e se está pensando em engravidar, faça um exame para saber se está com o numero de anti corpos, e se precisa tomar mais vacina.
Quando completar 1 ano, não se esqueça de vacinar! A vacina se chama MR ( emu are ) .

Espero que tenha ajudado nessa tradução de palavras chaves!
Deixe seu comentário ou me siga no Instagram!

Cris.


quinta-feira, 29 de outubro de 2015

DOENÇAS - CATAPORA

Mais uma tradução com palavras-chaves!



CATAPORA = 水ぼうそう,水痘 ( mizubousou, suito )
ERUPÇÃO CUTANÊA = 発疹 ( hasshin )
FEBRE = 発熱 ( hatsu netsu )
COCEIRA = かゆみ ( kayumi )
REMEDIO ANTI HISTAMINICO = 抗ヒスタミン薬 ( kou histamin yaku )
POMADA ANTI INFLAMATORIA SEM ESTEROIDE = 非ステロイド系消炎塗り薬 ( hi suteroidokei shouen nurigusuri )
POMADA = 塗り薬 ( nurigusuri )
REMEDIO PARA PARAR A COCEIRA = かゆみ止め ( kayumi dome )

Provavelmente, eles receitaram um remedio anti histaminico ou um antibiótico via oral ou pomada.
Evite sair até que seque todas as manchinhas, mais ou menos 10 dias.
E não se esqueçam de vacinar depois que fizer 1 ano.

Espero que tenha ajudado com este post.
Deixe seus comentários ou me sigam lá no instagram!
http://instagram.com/khrystyany

Cris.

sábado, 24 de outubro de 2015

SOBRE VACINAS NO JAPÃO - QUARTA PARTE


VACINA PNEUMOCOCICA
~ MAIS DE 65 ANOS ~


Vou falar agora da vacina para pneumonia para os idosos com mais de 65 anos.

A pneumonia é a terceira causadora de mortes entre os japoneses, sendo que 95% eram idosos com mais de 65 anos. 
Portanto, se na sua família há um idoso com mais de 65 anos, importante levar para vacinar. Mesmo se a pessoa disser que está bem, e que não precisa, a imunidade tem uma grande caida nessa idade. Ela pode ocorrer em qualquer época do ano.
Para evitar o contagio é importante sempre lavar as mãos, fazer gargarejo e usar mascara.
Para aumentar a imunidade é importante também levar uma vida saudável , se alimentando bem e eliminando o cigarro por exemplo.
Na cidade onde eu moro, eles mandam uma carta avisando.

Leve o seu idoso para tomar as vacinas necessárias, é um grande ato de amor!!

Espero que tenha ajudado.
Deixe seu comentário!

Cris.

sexta-feira, 23 de outubro de 2015

SOBRE VACINAS NO JAPÃO - TERCEIRA PARTE


~ MENINGOCOCO ~

Aqui no Japão, não existe uma vacina especifica para meningite, como no Brasil.

E como fazer para se imunizar?

Mantendo em dia as vacinas Hib e Pneumococica!
Aqui eles falam que tomando essas duas vacinas, a criança já estará protegida contra esse mal.


Meu relato :

Quando fui para o Brasil, eu dei uma passada na pediatra lá, que olhou a caderneta da Karen e já receitou essa vacina pra ela. Bom, como era de graça, dei a vacina. Chegando aqui no Japão, eu falei para a pediatra da vacina que tinha tomado, e falou que tudo bem e que aqui no Japão não tinha essa vacina! O_O Fiquei assustada e pensei na hora : Que bom que tomou lá no Brasil! (^_^)


Espero que tenha sido de grande informação para vocês !
Deixem seus comentários e compartilhe com seus amigos!

Cris.

quarta-feira, 21 de outubro de 2015

SOBRE AS VACINAS NO JAPÃO - SEGUNDA PARTE


OS DOIS TIPOS DE VACINAS
~ As de graça e as Pagas ~

As vacinas de graça, chamadas de 定期接種 ( teiki sesshyu ), são aquelas que o governo estimula para serem aplicadas.
São elas as :
ヒブ( hibu ) = Hib,
小児用肺炎球菌 ( shouniyou haien kyuukin ) = Pneumococica,
4種混合(yon shuukongo) = Difteria, Coqueluche, Tétano, Polio
BCG ( bi shi ji ) = tuberculose
日本脳炎 (nihon nouen ) = Encefalite japonesa,
MR ( emu aru ) = Sarampo e Rubéola
水痘 ( suitou ou mizubousou ) = Catapora

As vacinas pagas, chamadas de 任意接種 ( nin in sesshyu ), dependendo da sua cidade ou estado, eles fornecem uma pequena ajuda nos gastos.
B型肝炎 ( bi gata kan en ) = hepatite B
A型肝炎 ( ee gata kan en ) = hepatite A
ロタウイルス ( rota uris ) = Rota Virus
おたふく風邪 ( otafukukaze ) = Caxumba
インフルエンザ ( influenza ) = Influenza

Na cidade onde eu moro, a vacina de Caxumba foi de graça e o Rota Virus recebi uma ajudinha, e a vacina da Influenza recebi uma ajudinha por parte do seguro de saúde .

Espero que tenha ajudado.
Se gostou compartilhe com seus amigos.
Estarei postando mais sobre o assunto :)

Cris.

SOBRE AS VACINAS NO JAPÃO - PRIMEIRA PARTE




Uma das coisas que deixa a mamãe de primeira viagem no Japão confusa, VACINAÇÃO !!
Eu também no começo fiquei bastante confusa, e vivia fazendo perguntas para as enfermeiras e secretárias da clinica. hehehe...

Quando começar? 

O calendário japonês de vacinação é diferente do brasileiro.
Aqui começa a partir do 2 meses de nascimento!

Por qual começar?

Vão começar a dar as primeiras doses da Hib, Pediatrica Pneumocócica, Rota Vírus, 4種混合( yon shukongo , que são Difteria, Coqueluche, Tétano e Polio ) e Hepatite B.

Quando você começar dar as vacinas,  diga assim :

予防接種のスケジュールを立てたいです.
(yobousesshu no sukejyuuru wo tatetai desu.)
Quero montar o agendamento das vacinas.

Dai, as enfermeiras vão montar pra você um cronograma das vacinas que precisam tomar nos primeiros meses.  Já deixa marcado depois que fizer o Exame Médico de 1 mês, pra aproveitar a viagem!
Poderá acontecer de tomar 4 vacinas no mesmo dia .
Para mamãe de primeira viagem, pode parecer assustador mas não é. Caso tenha duvidas sobre dar vários tipos de vacinas no mesmo dia, pergunte para o pediatra, ok?!

Espero que tenha ajudado. Estarei postando mais sobre as vacinas aqui no Japão.
Deixe seu comentário :)

Cris.


sábado, 17 de outubro de 2015

DOENÇAS - SARAMPO



SARAMPO
= はしか(麻疹)(hashika, mashin )
FEBRE ALTA = 高熱 ( kounetsu )
ERUPÇÃO CUTANEA (manchinhas vermelhas) = 発疹 ( housshin )
CORIZA = 鼻水 ( hanamizu )
TOSSE = せき( seki )
ENCEFALITE = 脳炎 ( nouen )
PNEUMONIA = 肺炎 ( Haien )
ANTITERMICO E ANALGESICO = 解熱鎮痛薬 ( genetsutintsuuyaku )
REMEDIO PARA PARAR A TOSSE = 鎮咳薬 ( tingaiyaku )

Doença altamente contagiosa e perigosa!
Em casos graves, pode acontecer de dar encefalite ou pneumonia, em alguns casos podendo levar a morte. Por isso a importância de manter a vacinação em dia! Quando fizer 1 ano, marque a vacina da sua criança, o MR ( emu-aru )
Principais sintomas são a febre alta, manchinhas vermelhas, coriza e tosse.
Provavelmente, ele receitará um antitérmico e analgésico , e um remédio para parar a tosse.

Consulte sempre o médico!!
E mantenha as vacinas em dia!!

Espero que tenha sido útil, se foi deixe nos comentários o que achou! ;)

Cris.

sexta-feira, 16 de outubro de 2015

OUTUBRO - MÊS DE VACINAÇÃO - INFLUENZA

Outubro começa a esfriar, mês de halloween, as folhas começam a cair, época que aumenta o apetite...

E também é mês de vacinação contra influenza !!!

Onde todos os estabelecimentos de saúde, começam com a vacina!
A vacina da influenza vai ajudar a impedir a contaminação pelo vírus , mas caso pegue a influenza, a vacina vai ajudar a amenizar os sintomas. Por isso, muito importante tomar a vacina!

Infelizmente, o seguro de saúde ( hoken ) não cobre a vacina, mas algumas empresas podem oferecer uma ajuda, cobrindo uma parte do valor da vacina. E lembrando também que esse ano, houve uma mudança na formula da vacina, aumentando sua eficácia, mas com isso aumentou também o valor da vacina. Mas, acredito que seja uma dinheiro bem investido, afinal ninguém quer ficar doente ou passar por maus bocados né!

Crianças a partir de 6 meses  podem tomar a vacina, 2 doses. Crianças a partir de 13 anos, 1 dose.

Vamos lá gente!
Vacinando todo mundo da família ai heim!!

INFLUENZA = インフルエンザ ( infuruenza )
VACINA = 予防接種 ( yobousesshyuu )
RESERVAR = 予約 ( yoyaku )

Deixem seus comentários :)
Até o próximo post!

Cris.

DOENÇAS - ROSEOLA

ROSÉOLA = 突発性発疹 ( toppatsuseihosshin )
FEBRE ALTA = 高熱 ( kounetsu )
ERUPÇÃO CUTÂNEA = 発疹 ( hasshin )
ANTITÉRMICO = 解熱剤 ( genetsuzai )
SUPOSITÓRIO = 座薬 ( zayaku )

Pelo tamanho do nome em japonês é de se assustar , não?!
Mas é uma doença muito comum entre crianças de 4 meses ~ 2 anos. Principais sintomas, febre alta que dura entre 3~4 dias, e depois aparece pintinhas vermelhas pelo corpo. Causado pelo vírus Herpesvirus 6 (HHV6) e 7 (HHV7).
Não existe remédio que combata o vírus em si. Aqui no Japão, o máximo que eles farão é receitar um antitérmico , geralmente um supositório .
Por causa da febre pode ser que tenha pouco apetite, nesse caso ofereça bastante líquidos e deixe descansar.
Se a febre não passar em 4~5 dias retorne ao pediatra!!

Espero que tenha ajudado com esse pequeno dicionário.
Dúvidas deixem nos comentários!

Cris.

quarta-feira, 14 de outubro de 2015

TELEFONE PARA EMERGENCIAS PEDIATRICAS


Esse telefone serve para você se informar sobre os horários dos hospitais, folgas, e onde está tendo plantão noturno. Te informa também se é caso de emergência ou se pode é caso apenas de ficar em observação até o horário de atendimento do pediatra de costume.
Este telefone é valido para todos os estados do Japão desde abril de 2014.
Horário de atendimento varia de estado para estado.
Confira no link abaixo
http://www.mhlw.go.jp/topics/2006/10/tp1010-3.html

Dúvidas deixem nos comentários :)

TELEFONES DE EMERGENCIA ÚTEIS - AMBULÂNCIA

Como chamar uma ambulância no Japão??



É melhor ligar do telefone residencial, porque a ligação já vai direto para os bombeiros da sua região. No caso de ligar pelo celular, a ligação vai para a central e da central eles vão redirecionar a ligação para o bombeiro da sua região, não desligue o telefone e espere até a ligação ser transferida.


1- Ligue para o 119 .

2- Mantenha a calma!
Irão te perguntar se é incêndio ou emergência.
『火事ですか?救急ですか?』
kaji desu ka? kyuukyuu desu ka?
 Você irá responder que é uma emergência.
『救急です』
kyuukyuu desu

3-Você vai responder as perguntas que irão te fazer.
 O Endereço;
 os sintomas e o estado da criança;
 a idade;
 o nome da pessoa que ligou e o número de contato;
e algum prédio perto da sua casa para se localizarem mais fácil.

4- Enquanto espera a ambulância, siga as instruções que te disseram no telefone, prepare o cartão do seguro de saúde, a caderneta mãe e filho, caderneta de remédio , dinheiro, fraldas, mamadeira, trocas de roupa, toalhas e etc. Caso tenha mais de um adulto, diga para ficar esperando lá fora a ambulância.


quarta-feira, 7 de outubro de 2015

Exame médico de 1 ano e 6 meses - Meu relato

Hoje foi o exame médico de 1 ano e 6 meses da minha baixinha.
Vou contar como foi ...

Aqui na minha cidade, eles mandam uma carta quando a criança completar 1 ano e 7 meses, com uma ficha para você preencher, a data e o horário marcado da consulta, geralmente 1 mês depois , e o que você precisa levar no dia. Ah! E veio tudo escrito em português !! E esse exame faz no Centro de Saúde, não no pediatra como o outro de 9~10 meses.

Chegando lá, primeiro fui na recepção ( 受付 ) , onde entreguei a ficha cor de rosa mais a caderneta ( Boushi Techou ), em troca recebi um número .
Ficamos esperando até chamar nosso número, enquanto esperávamos , tinha uma tia contando historinhas e musiquinhas para os pequenos, que alias, a Karen nem quis saber de ficar olhando no meu colo não, foi correndo lá na frente fazer graça. hehe!
Dai chamaram nosso número e veio a enfermeira, fazer umas perguntas como, se ela fala alguma coisa, quantas palavras, se come bem, depois fez uns testes pra Karen : empilhar blocos e apontar com o dedo o desenho correspondente ao que ela falou.
Depois fomos em outra sala (1) pesar e medir a altura, e passamos no (2) pediatra, tudo isso só com uma fraldinha! O pediatra falou tudo com tanta rapidez, que mal deu pra captar algo, mas eu sei ! Estava looootaaaadoooooo!!!
Dai, fomos para o (3) dentista!!
Primeira vez que a Karen passa no dentista!!!
Ele olhou, viu que estava tudo OK e que ainda nasceria mais 2 dentes no fundo! Logo na minha cabeça veio : OMG!! Mais noites sem dormir!!
Depois, a enfermeira em outra sala (4) escovou os dentes da Karen e passou flúor !
E finalmente, era só esperar o (5) resultado final, que foi rápido no meu caso, que nao precisei ficar na salinha pra conversar, já que estava tudo OK, mas vi muitas que ficaram na salinha pra conversar.
E tudo isso, demorou 2 horas, a Karen já estava com muuuuito sono e eu cansada de ficar com ela no colo, pq ela não parava de falar : MIMI MIMI MIMI MIMI ...

E foi isso que acontece no Exame Médico de 1 ano e 6 meses, lembrando que varia de cidade pra cidade, e de estado pra estado!!

Dúvidas deixem nos comentários!
Até o próximo post!!

Cris.

Paternidade no Japão

O que o futuro papai pode fazer para ajudar no primeiro instante?

 Muitas mulheres estão apenas com o seu parceiro no Japão, e muitas também não conhecem bem o idioma, o que posso lhes dizer é : 
1) tenham muita paciência ,
2) ajude a sua companheira a procurar um bom hospital, 
3) converse com seus amigos mais experientes na área da paternidade no exterior, 
4) procure por uma tradutora de bom coração, caso precise,
5) veja os documentos que vocês vão precisar mais pra frente, principalmente se vocês não forem casados no papel , e queiram oficializar a união, porque as vezes, as papeladas no Brasil demoram!!
6) Veja também os direitos que vocês tem no Shakai Hoken ( Seguro Social) ou no Kokumin Hoken ( Seguro Nacional de Saúde )
7) Se você tem carro, melhor você ja começar a imaginar como vai ser o carro com cadeirinha atras, carrinho no porta mala, e milhares de coisas de bebe espalhadas nele!
8) E mais uma vez, tenham paciência !! A mulher está passando por um turbilhão de hormonios , algumas pode ser que fiquem mais choronas, nervosas ou desligadas, e qualquer palavrinha meio torta, mesmo que sem intenção, vai machucar bastante!! 
9) E na fase dos enjoos, mesmo sabendo que vocês homens não vão poder fazer nada por nos, uma palavra amiga vai ser bem-vinda, principalmente, quando a mulher sai toda acabada do banheiro, depois de ter vomitado todo almoço e mais um pouco!
10) Meu caro, seja companheiro, vocês estão em terras estrangeiras, mais do que nunca, vocês vão precisar unir forças! Ter um filho no Japão, não é nenhum bicho de sete cabeças, EU particularmente adorei!! Claro, que você tem que respeitar a decisão da sua companheira, e ver onde ela vai se sentir bem em ter o filho, porque é um momento mais delicado e ao mesmo tempo tão forte, na vida de uma mulher .

Espero que tenha ajudado um pouco, irei postar mais sobre o assunto para vocês futuros papais!
Duvidas deixem nos comentarios!

Cris

segunda-feira, 5 de outubro de 2015

Dicionário da Mamãe no Japão I

Palavrinhas chaves para se usar no pediatra.
Claro, mais pra frente, irei postar mais!

Pediatra = shounika
Caderneta da Mãe e da Criança = BoushiKenkou Techou ou Boushi Techou
Exame = Kensa
Exame de sangue = Ketsueki kensa
Exame de fezes = Kenben
Exame de urina = nyou kensa
Vacina = Youbou Secchu ou Wakutin
Peso = Taijyu
Altura = Shintyou
Tipo sanguíneo = Ketsueki gata

Dúvidas deixe nos comentários .
Até mais!
Cris

Dicionário da Grávida no Japão

Algumas palavrinhas chaves para se usar no ginecologista no Japão.

Ginecologista e Obstetrícia = Sanfujinka 産婦人科
Gravidez = Ninshin 妊娠
Teste de gravidez ( aqueles de fármacia ) = ninshin kensa yaku 妊娠検査薬
Positivo = yousei 陽性
Negativo = insei 陰性
Menstruação = Seiri 生理
Ciclo menstrual = seiri no shuuki 生理の周期
Última menstruação = saigo no guekkei 最後の月経
Primeira menstruação = Shochou 初潮
Aborto (espontâneo) = Ryuuzan 流産
Aborto (provocado) = jinkou chuuzetsu 人工中絶
Enjoos = tsuwari つわり
Corrimento = orimono おりもの


Deixem suas dúvidas nos comentários! :)

Até mais.
Cris


segunda-feira, 28 de setembro de 2015

Khrystyany, por que você usa esse nome ?!!

Por que uso esse nome dificil ??
Por que complico a vida de todo mundo??

... porque "uso" este nome desde quando ter máquina de escrever em casa, era coisa de luxo e encarregado de fazer o trabalho de escola !!
Por que em um dia qualquer de estudante, escrevi assim, e assim ficou gravado dentro de mim até os dias de hoje!
E agora, é como se fosse meu nome mesmo, o que não deixa de ser verdade, afinal é o nome que uso para minha vida virtual . :)

Espero que tenha acabado com a dúvida de alguém sobre o assunto :)
E seja bem vindo ao meu cantinho aqui ...
















Beijinhos a todos :*